Vanha foorumi

Takaisin

Lunarilainen järjestelmä

Gloranthan alueet ja mantereet
Marcus Maximus 6. toukokuuta 2002 kello 19.01
Kirjoittaja Viesti
Marcus Maximus linkki 5. toukokuuta 2002 kello 14.51
Marcus Maximus 5. toukokuuta 2002 kello 14.51 linkki Löysin tällaisen vanhan fileen, johon olen suomennellut lunarilaista järjestelmää pelaajille käsitettävään muotoon. Ehkä joku löytää tälle käyttöä -- saate sen raakatekstinä kun liitetiedostoja ei niellä. ----- Keisarillinen hierarkia Lunarin imperiumissa on kahden sortin väkeä; on kansalaisia (Cititzens) ja alamaisia (Subjects). Kansalaiseksi pääsee Kuunpojan kultin kautta, ja vain kansalaisilla on juuri minkäänlaisia oikeuksia. Kansalaisuus maksaa kohtuullisesti rahaa, mutta sen voi saada melkein kuka tai mikä tahansa. Imperiumissa olevat henkilöt jaetaan oikeudenmukaisesti neljään kastiin. I VALITUT (the Select) ovat kasteista pienin. Jäseneksi pääsee palvomalla menestyksekkäästi jotakin Punaisen Jumalattaren aspektia ja ymmärtämällä tämän mysteerien perusteet, tai vaihtoehtoisesti olemalla valaistunut. Valittuihin päästäkseen on läpäistävä Tutkijoiden kokeet. Etuna valitut ovat oikeuden edessä hieman tasa-arvoisempia kuin muut – heillä on esimerkiksi laajemmat valitus- ja vetoamisoikeudet kuin muilla. II HARVAT (the Few) ovat hyväsukuisia aristokraatteja. Tulotason, koulutuksen ja suvun perusteella valikoituneet harvat ovat parempaa väkeä Imperiumin ja toistensa silmissä. Keisarillinen byrokratia sujuu joutuisammin, ja keisarilliset sotilaat käyttävät kauniimpaa kieltä. III MONET (the Many) ovat Imperiumin suuret massat. Kaikki, jotka eivät kuulu muualle, kuuluvat tänne. Monet nauttivat tavallisimmista perusoikeuksista, etenkin kansalaisten asema on Gloranthalaisittain ihan kelvollinen tässäkin kastissa. IV MUUT (the Others) ovat muukalaisia, orjia ja rikollisia. Imperiumissa käymässä olevat voivat anoa viisumeita, joiden voimassaoloaikana he kuuluvat moniin. Orjan saa myydä, ruoskia tai teloittaa halutessaan, eivätkä orjat voi edes anoa armahdusta Danfive Xaronilta – orjuus ei ole rangaistus. Lunarin Imperiumissa on kahdenlaisia aatelisia; alkuperäisiä aatelisia ja uusia aatelisia. Alkuperäiset aatelisarvot ovat menettäneet juridisen merkityksensä Kuunpojan määräyksellä, ja nykyään merkittäviä ovat seuraavat lunarilaiset aatelisarvot. I SÄDEHTIVÄT (the Radiant) ovat Imperiumin huippua, itsensä Kuunpojan jälkeläisiä. Yleensä nämä verilinjat ovat omia alakulttejaan, jotka palvovat sitä keisarin naamiota, josta ovat alkunsa saaneet. Sädehtivien oikeuksiin kuuluu muunmuassa oikeus kulkea kuunsiltaa pitkin Glamourista kuuhun. II MAHTAVAT (the Glorious) ovat sydänmaiden sulttaanisukuja ja muita hyvin mahtavia ja vanhoja perheitä. Myös mahtavat muodostavat ja palvovat sukudynastioitaan. Ehkä kaikkein tunnetuimmat perheet ovat tällä hetkellä Eel-Ariash ja Molari-Sor. III LOISTELIAAT (the Illustrious) ovat Kuunpojan nimeämiä henkilöitä, jotka ovat tehneet suuria palveluksia keisarikunnalle. Heidän oikeuksiinsa kuuluu muunmuassa oikeus kulkea Glamourin kielletyssä kaupungissa ja oikeus olla läsnä keisarin pitäessä hoviaan. IV KUNNIOITETTAVAT (the Honourable) ovat usein kulttien ylipappeja, veteraanivirkamiehiä tai sotasankareita. Yleensä lunarilaisen aatelisarvon mukana myönnetään myös aatelistitteli, jotka vaihtelevat suuresti. Usein sädehtivät ja mahtavat perisivät Dara Happalaisen käytännön mukaisesti jonkin muun tittelin, joka siis yhdistetään lunarilaiseen arvonimeen – esimerkiksi keisarin tyttärenpoika olisi sädehtivä prinssi. Loisteliaiden arvonimet ovat usein hieman omituisia, esimerkiksi Keisarillisten Kylpylöiden loistelias kreivi, tms. Kunnioitettavat saattavat saada usein nimellisiä tiluksia, esimerkiksi omia maitaan tai alueita provinsseista. Weisin kunniakreivillä ei kuitenkaan ole mitään erityisiä valtaoikeuksia alueeseensa. Järjestelmän yksinkertaisuuden ei ole syytä antaa hämätä. Imperiumissa on kymmeniä alueita, joissa usein käytetään traditionaalisia kastijärjestelmiä lunarilaisen järjestelmän rinnalla. Esimerkiksi Carmaniassa toimii myös läntisenkaltainen kastijärjestelmä; maalaiset – hazarit – visiirit – karmanokset, tosin sillä poikkeuksella että kaikki naiset kuuluvat naisten kastiin, carameihin. Juridisesti nämä tittelit ovat yhtä vähän merkitseviä kuin Dara Happan herttuat tai Char-Unien kaanit. Imperiumi pyrkii kunnioittamaan eri kansojen tapoja, esimerkiksi provinssit valitsevat kuninkaansa normaalien tapojensa ja uskonnollisten määräystensä mukaan. On vaikea usein sanoa onko harvoihin kuuluva loistelias keisarillisten tallien markiisi ja Seitsemän Äidin ylipappi arvokkaampi kuin valittuihin kuuluva Tarshin kunniaparoni, joka on Yanafal Tarnilsin rautacenturio. Varmaa on kuitenkin se, että kaikki sädehtivät ja kaikki mahtavat ovat suuria herroja, joilla on paljon ystäviä, rahaa, vaikutusvaltaa sekä mahdollisuus tarvittaessa palkata tikkasotureita tarkentamaan epäselvyyksiä. ------- Ihanan yksinkertaista. Ja kaunista! - Marcus
Nysalor linkki 5. toukokuuta 2002 kello 15.43
Nysalor 5. toukokuuta 2002 kello 15.43 linkki Marcus Maximus: [i:99d1cbca3c]Löysin tällaisen vanhan fileen, johon olen suomennellut lunarilaista järjestelmää pelaajille käsitettävään muotoon. Ehkä joku löytää tälle käyttöä -- saate sen raakatekstinä kun liitetiedostoja ei niellä.[/i:99d1cbca3c] Vaikuttaapa todella mielenkiintoiselta tekstiltä. Täytyy tutustua siihen paremmalla ajalla kunnolla. Joka tapauksessa hienoa, että olet saattanut Gloranthan hienouksia suomenkieliseen muotoon. Suomenkielisiä juttuja Gloranthasta ei varmaan koskaan ole liikaa. :smile:
Marcus Maximus linkki 5. toukokuuta 2002 kello 16.43
Marcus Maximus 5. toukokuuta 2002 kello 16.43 linkki Viestinnänopiskelijana ja mahdollisena tulevana tiedottajana tai toimittajana en kestä anglismeja juuri lainkaan, puhumattakaan siitä että pelataan ihan reilusti kahdella kielellä. Joten suomennan esimerkiksi pelatessani melkein kaiken lennosta. Lempisuomennokseni on tällä hetkellä Hillhaven -- Turvavaara. :smile: Kai muuten olette huomanneet Glorantha-pakkauksen ihastuttavan suomennosvirheen, kun Heortland on käännetty johdonmukaisesti Sydänmaaksi eikä Heortinmaaksi. Toinen kämmi on Fazzur Wideread, joka on käännetty Laajalukijaksi eikä Laajastilukeneeksi. Itse käytän mieluiten Fazzur Lukutoukkaa etenkin barbaareja pelattaessa, mutta toisaalta peleissämme hahmot sorvaavat lisänimiäkin vauhdissa minkä kerkiävät. Suullisen kulttuurin, mainetietoisuuden ja rehentelyn barbaariyhteiskunnassa hyvän ja tarttuvan haukkumanimen keksiminen on todellinen karhunpalvelus. Niinpä koodinvartijanikin saivat pelin edetessä titteleitä kuten Hargart Takinkääntäjä ja Fariac Myrkyttäjä. Niiden kanssa työnteko siviilien parissa olikin sitten huomattavasti hankalampaa. Suosittelen ottamaan elementiksi peleihinne. (Ja aiheen vierestä roiskahtikin sitten kunnolla ja kauas). - Marcus
Guzmo linkki 5. toukokuuta 2002 kello 21.32
Guzmo 5. toukokuuta 2002 kello 21.32 linkki Tiukkaa tekstiä. Hyvä MM! Heortland - Sydänmaa ja Boldhome-Kotkanpesä käännökset ovat kyllä ihmetyttäneet muitakin. Haluatko muuten myydä Rough Guide to Glamourin? 3 bolgia tarjottu! .. Etpä taida :grin:
Marcus Maximus linkki 5. toukokuuta 2002 kello 22.35
Marcus Maximus 5. toukokuuta 2002 kello 22.35 linkki Enpä taida voida enkä haluta myydä, teos kun ei ole omani vaan kaverin joka johtaa kymmenvuotista barbaaripeliämme. Ja, voin salaisuutena paljastaa ettei tuo kaverikaan myy, koska kerää kamaa sen verran innolla että on nyt viisi vuotta ainakin ostanut kaiken mitä ulos on tullut. En minä muuten olisi Fortunate Successioniakaan lukenut. En minä siitä niin paljoa olisi maksanut kuin mitä hintaa tuli tilaukselle. Taisin kyllä jonkin verran tukea. Mutta takaisin aiheeseen; Rough Guide to Glamour kannattaa hankkia. Jos sitä ei saa mistään enää (?), pitkälle pääsee uusimmalla Book of Tentaclesilla, johon on ryöstetty aika paljon tavaraa suoraan Guidesta. Tentaclesin turistimatka Glamouriin on hieno peli-idea, kun sivistymättömät villit Sartarista pääsevät katsomaan miten pääkaupungin herrat elävät. Omat kapinallishahmomme alkoivat tuntea epätoivoa jo jossain Mirininristin paikkeilla, mutta vasta Glamourin massiivisilla porteilla alkoi valjeta että koko Sartar ei pärjäisi edes tuolle yhdelle kaupungille -- ja sinne päästäkseen pitäisi kaataa Mirininristi, Alkoth, Jillaro, Raibanth, Kaukaisin ja vaikka mitä muita paikkoja. Vähän kuin lähtisi Japanista hyökkäämään Neuvostoliittoon, meinasi jäädä kapina siihen. Rough Guide maalaa Glamourista kauniin kuvan mielettömänä maagisena metropolina, joka on ainutlaatuinen ihmeellinen kaupunki Gloranthankin mittapuulla. Jo pelkästään kuu saa satunnaisen matkaajan haukkomaan henkeään; se kun on Glamourista katsottuna Yelmiä korkeammalla mutta täyttää silti koko taivaan! Illuusioiden kaupunki on toki neitseellisen puhtauden ohella sisältä läpimätä, kuten koodinvartijani kokivat joutuessaan pelastamaan Imperiumin pyhän ajan rituaalit senaattorien valtakamppailuilta. Taustamusiikiksi yhtiömme suosittelee hypnoottisen rauhallista ambientia.
Juha R linkki 6. toukokuuta 2002 kello 8.50
Juha R 6. toukokuuta 2002 kello 8.50 linkki [i:04392b1921]Viestinnänopiskelijana ja mahdollisena tulevana tiedottajana tai toimittajana en kestä anglismeja juuri lainkaan[/i:04392b1921]] Allekirjoittanut, jota kaveritkin haukkuvat 'kielipoliisiksi', hurraa suoraselkäisyydellesi! [i:04392b1921]Toinen kämmi on Fazzur Wideread, joka on käännetty Laajalukijaksi eikä Laajastilukeneeksi. Itse käytän mieluiten Fazzur Lukutoukkaa etenkin barbaareja pelattaessa[/i:04392b1921] Miten olisi Fazzur Oppinut? Ja jos barbaarinäkökulmaa tarvitaan niin Sartar Risingin versiohan on 'Fazzur the Cruel'...
Marcus Maximus linkki 6. toukokuuta 2002 kello 12.50
Marcus Maximus 6. toukokuuta 2002 kello 12.50 linkki [Jahas, meilla ei nakojaan tarjoilla skandeja tanaan ollenkaan...] Miksei Fazzur Oppinutkin tai Fazzur Kirjanoppinut tai Fazzur Julma tai Fazzur Tarshilainen tai Fazzur Kapinankukistaja tai Fazzur Punainen tai miten vain. Itse kaytan noita sen mukaan mika missakin lauseessa suuhun sopii. Parhaat jaavat elamaan, muista ei niin valiksikaan. Samalla ratkeavat suomentamisen ongelmat. Tatiusta kun voidaan kutsua yhta hyvin Tatius Teravaksi kuin Tatius Kirkkaaksi, tai vaikkapa Tatius Valkyksi, Alypaaksi, Valopaaksi tai vaikka miksi. Ei silla niin valia ole kunhan mies itse ei ole kuulemassa. Kun rehentelemaan paastaan naapurikylan pojille, sopii kaikki soveltuvat lisanimet laittaa vaikka perakkain -- tosimiehen nimi vastaa nykypaivan cv:ta. Ei King of Dragon Passissa kaltoin kohdeltujen thaanien tyytymattomys turhan takia halvene sepittamalla heista kauniita runoja. Siita saakin muuten hyvan peli-idean, etta Sartarissa etunimet eivat varmastikaan ole yksilollisia; Kallyreita ramppaa kuin Jeesuksia Jerusalemissa. Nimet ja lisanimet kulkevat nopeasti ja levittavat tarinoita henkiloista, aiheuttaen hurmaavia vaarinkasituyksia ja erehdyksia henkiloista. Esimerkiksi kun Coders-pelini Hargart nimettiin Hargart Takinkaantajaksi, todennakoisesti aika moni Hargart joutui selvittelemaan etta miten niin sattuu olemaan kylla nimeltaan Hargart, mutta ei [i:89ddb8a40d]se[/i:89ddb8a40d] Hargart.... Hm, pitaa kehitella ajatusta eteenpain. _________________ "For She is the Goddess of Cycles, The Goddess of Beginnings and Endings" [ Tätä viestiä on muokannut: Marcus Maximus 2002-05-06 22:02 ]
Juha R linkki 6. toukokuuta 2002 kello 17.19
Juha R 6. toukokuuta 2002 kello 17.19 linkki [i:a47fa3c1ce] Itse kaytan noita sen mukaan mika missakin lauseessa suuhun sopii. Parhaat jaavat elamaan, muista ei niin valiksikaan. Samalla ratkeavat suomentamisen ongelmat. Tatiusta kun voidaan kutsua [...] vaikka miksi.[/i:a47fa3c1ce] Hyvä taktiikka omia pelejä varten. Kirjojen kääntäjällä on sitten jo hankalampaa, kun pitäisi valita yksi tai korkeintaan kaksi versiota :/ [i:a47fa3c1ce]Kallyreita ramppaa kuin Jeesuksia Jerusalemissa.[/i:a47fa3c1ce] Eli kuten eräässä elokuvassa aiheesta replikoitiin: "I am Brian and so is my wife!"
Marcus Maximus linkki 6. toukokuuta 2002 kello 19.01
Marcus Maximus 6. toukokuuta 2002 kello 19.01 linkki Niinno, miksei kirjassakin voisi käyttää joka kerta eri lisänimeä? Mielikuvituksen puutetta, sanon minä.