Vanha foorumi

Takaisin

HeroQuest Voices

Yleinen HeroQuest -keskustelu
petteri 10. kesäkuuta 2003 kello 18.44
Kirjoittaja Viesti
petteri linkki 10. kesäkuuta 2003 kello 18.44
petteri 10. kesäkuuta 2003 kello 18.44 linkki http://www.glorantha.com/news/pr03_03.html http://www.glorantha.com/products/3001.html Hienoa työtä Issariekselta julkaista tuo HeroQuest Voices ilmaisena. Pitääpä tulostella kun ilmestyy. Varmasti myös ihan käypää taustamateriaalia RQ-fanaatikoille joten napatkaa talteen. Jos olisivat julkaisseet perinteisessä muodossa niin varmasti olisin ostanut, mutta toimiihan tuo näinkin.
Nysalor linkki 10. kesäkuuta 2003 kello 19.24
Nysalor 10. kesäkuuta 2003 kello 19.24 linkki petteri: [i:4f0bf68bbd]Hienoa työtä Issariekselta julkaista tuo HeroQuest Voices ilmaisena.[/i:4f0bf68bbd] Onhan se hienoa ja Juha jo jokin aika sitten siitä ilmoittelikin [url=http://www.kalikos.org/foorumi/viewtopic.php?p=15816&highlight=#15816]toisaalla[/url]. Oli aika yllättävää, että materiaalia tulee ihan kunnollisen kirjan kokoinen määrä. Minulla heräsi heti ajatus, että se pitäisi kääntää suomeksi, kun se on kerran ilmaiseksi levitettävä. Saattaisi vain olla moisessa melkoinen homma. Odottelen vain sydän syrjällään, mitä tietoa se oikein antaa teshnoslaisista, joista olen The Zin Lettersiin kirjoittanut kuvausta, joka saattaa olla aivan ristiriidassa kirjasen tiedon kanssa. [i:4f0bf68bbd]Jos olisivat julkaisseet perinteisessä muodossa niin varmasti olisin ostanut, mutta toimiihan tuo näinkin.[/i:4f0bf68bbd] Tuo on kyllä vähän kaksipiippuinen juttu tuo pdf-muodossa julkaiseminen. Toisaalta se on ehdottomasti helppoa ja halpaa sekä lukijoille että Issariesille, mutta toisaalta paperinen kirja on kyllä aina paperinen kirja. Sellainen on mukavampi ostaa kuin printtailla kymmeniä sivuja ja koettaa saada ne luettavaksi opukseksi. No, en kuitenkaan valita, kun materiaalia on tarjolla. :)
Vader linkki 11. kesäkuuta 2003 kello 7.58
Vader 11. kesäkuuta 2003 kello 7.58 linkki [quote:617323fb76="Nysalor"]Tuo on kyllä vähän kaksipiippuinen juttu tuo pdf-muodossa julkaiseminen. Toisaalta se on ehdottomasti helppoa ja halpaa sekä lukijoille että Issariesille, mutta toisaalta paperinen kirja on kyllä aina paperinen kirja. Sellainen on mukavampi ostaa kuin printtailla kymmeniä sivuja ja koettaa saada ne luettavaksi opukseksi. No, en kuitenkaan valita, kun materiaalia on tarjolla. :)[/quote:617323fb76] Jos sitä materiaalia on kirjan verran, niin (väärin)käytä työpaikan/oppilaitoksen laser-tulostinta kaksipuolisiin tulosteisiin ja sidotuta kirjaksi. Oppilaitoksien pitäisi onnistua melko edullisestikin, siellä kun sidotaan muutenkin opinnäytetöitä ja vastaavia. Eihän se tietenkään ilmaista ole, mutta jos materiaalista olisi valmis kirjan verran maksamaan, niin kyllä sitä voi sitten yhden sidonnanverran uhrata. Ja saa ainakin kirjamuotoon ja vaikka haluamillaan kansilla. :)
Juha R linkki 11. kesäkuuta 2003 kello 8.03
Juha R 11. kesäkuuta 2003 kello 8.03 linkki [quote:4fa6f6fc72]Minulla heräsi heti ajatus, että se pitäisi kääntää suomeksi, kun se on kerran ilmaiseksi levitettävä. [/quote:4fa6f6fc72] Sisältöhän on enimmäkseen näitä vanhoja 'Mitä isäni minulle kertoi' juttuja, osa päivitettynä ja osa on vallan uusia. Mutta suuri osa tästä materiaalista siis ON jo suomeksi vanhoissa RQ-kirjoissa.
Nysalor linkki 11. kesäkuuta 2003 kello 14.37
Nysalor 11. kesäkuuta 2003 kello 14.37 linkki Vader: [i:681ce9b162]Jos sitä materiaalia on kirjan verran, niin (väärin)käytä työpaikan/oppilaitoksen laser-tulostinta kaksipuolisiin tulosteisiin ja sidotuta kirjaksi.[/i:681ce9b162] Täytyypä miettiä asiaa. Mieluiten tietysti kääntäisin materiaalin suomeksi ja hommaisin siitä kirjan. :) No, täytyy katsoa, kunhan näkee, millaisia juttuja ne sitten konkreettisesti ovat. Elektronisessa muodossa on kyllä ehdottomasti se hyvä puoli, että materiaalia voi todella kätevästi jakaa pelaajille tausta-aineistoksi peliin. Juha R: [i:681ce9b162]Sisältöhän on enimmäkseen näitä vanhoja 'Mitä isäni minulle kertoi' juttuja, osa päivitettynä ja osa on vallan uusia.[/i:681ce9b162] Juuri tuollainen materiaalihan on oikein hyödyllistä. Käytän oikein mielelläni tuontyyppisiä artikkeleita pelaajien tutustuttamiseen johonkin kulttuuriin. Minusta on todella loistavaa, että tuollaisia artikkeleita tulee nyt lisää. [i:681ce9b162]Mutta suuri osa tästä materiaalista siis ON jo suomeksi vanhoissa RQ-kirjoissa.[/i:681ce9b162] Millä perusteella olet laskenut tuon suurimman osan? Itse olin kylläkin laskevinani, että artikkeleista nimenomaan suurin osa on ennen suomeksi julkaisemattomia: ainakin 19 artikkelia kaikista 34:stä. Ja jos kerran jo ilmestyneitäkin on päivitetty, niin varmasti mielenkiintoista materiaalia on luvassa. Voin hyvin kuvitella, että jo RuneQuestia julkaistaessa tällainen laaja kulttuuriartikkkelikirja olisi ollut erinomainen. Mikään ei kai estä kääntelemästä näitä juttuja aivan uudelleen suomen kielelle ja jos Issariesin suunnasta heltiäisi lupa, niin ne voisi vaikka julkaistakin samassa pdf-muodossa. Ja vaikkei lupaa saisikaan, ainahan voi tehdä epävirallisen käännöksen. Tämä idea tietysti riippuu kovasti siitä, löytyisikö riittävää määrää kiinnostusta kääntää artikkeleita, kun yhdelle ihmiselle siinä olisi aika rankka homma.